Пиньинь

Пиньинь — транскрипция китайского языка

Транскрипция китайского языка

В китайском языке огромное множество иероглифов. Их количество исчисляется тысячами. Сам вид иероглифа явно не подсказывает, как его правильно читать. А некоторые иероглифы в разном контексте читаются по-разному. Единственный способ научиться читать иероглифы - это выучить их и их произношение.

Поэтому очень актуально было введение транскрипции иероглифов - пиньинь.


Пиньинь - это современная международная система транскрипции китайских иероглифов. Пиньинь 拼音 - pinyin ( 拼 - совмещать, 音 - звук) так и переводится - «транскрипция». Она была официально принята в Китае в 1958 году как китайский фонетический алфавит на латинской основе.

Китайская национальная азбука

К слову сказать, существует также китайский фонетический алфавит на основе иероглифов. Так называемая китайская национальная азбука - чжуинь цзыму (注意字母 - zhùyīnzìmǔ).

Буквами этой азбуки послужили схематизированные иероглифы или их детали. Только в отличии от обычных иероглифов, иероглифы-буквы передают не понятие, а звучание. Этот алфавит официально используется с 20-х годов прошлого столетия. Эта азбука до сих пор используется в учебниках для начальной школы на Тайване.

GR - устаревшая транскрипция

Предшественницей пиньинь была официальная транскрипция гоминьдановского Китая - 国语 Romanized или GR.

В ней использовалось меньше латинских букв, и некоторые звуки, которые в пиньинь обозначаются по-разному, в GR обозначались одинаково.

Пиньинь

Вообще-то существует много правил и тонкостей, как записываются в пиньинь разные китайские слова. Но проще просто привыкнуть к тому, какие существуют китайские слоги, как они записываются в пиньинь и как произносятся. Черточки над некоторыми буквами указывают, каким тоном этот слог читается.

Китайский язык состоит из ограниченного количества слогов. Всего их насчитывается около 400. Каждый слог имеет свою запись в транскрипции пиньинь.

Если вы изучаете язык с использованием аудио-курсов, вам не трудно будет понять, как читается тот или иной слог.

Существует также русская транскрипция и есть таблицы соответствия пиньинь и русской транскрипции. Их можно найти в словарях (по крайней мере, в моем словаре, который я использую, такая таблица есть).

Или скачать >> Таблица соответствия пиньинь и русской транскрипции

В общем и целом можно сказать, что введение транскрипции гораздо облегчило иностранцам изучение китайского языка.

Удобнее всего пользоваться словарями, в которых сортировка иероглифов идет по пиньинь.

Примеры

中国  - zhōng guó - чжун го - Китай, китайский, буквально - центральное царство;

汉语  - hàn yǔ - хань юй - китайский язык;

北京  - běi jīng - бэй цзин - Пекин, буквально - северная столица;

上海  - shàng hǎi - шан хай - Шанхай, буквально - на море;

风水  - fēng shuǐ - фэн шуй - буквально ветер и вода; геомантия - когда по условиям местности определяют наиболее благоприятное место для могилы или для жилища.
Введение в китайский язык. Учебник для начинающих

 

 

 

И не забудьте забрать ПОДАРОК! - Электронную книгу "Введение в китайский язык" в формате pdf - нажмите на картинку

 

 

     

Пиньинь — транскрипция китайского языка: 2 комментария

Комментарии запрещены.